top of page
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now
Log In
Magic Translation
A Place to Learn
Home
Introduction
Our Team
Blog
Online Courses
More
Use tab to navigate through the menu items.
Facebook
Twitter
Pinterest
Tumblr
Copy Link
Link Copied
Play Video
Play Video
02:31
Phien Dich Vien by AKT - Interpreter Vietnam
Khi phiên dịch viên gặp chủ đề lạ thì phải mất bao lâu để chuẩn bị? | Phien Dich Vien by AKT
0:00 Câu hỏi: Mất bao lâu để chuẩn bị dịch đề tài lạ? 0:26 Đọc kỹ tài liệu 2:08 Thời gian đọc Khi phiên dịch mà gặp chủ đề lạ thì cần mất bao lâu để chuẩn bị? Công việc dịch thuật đòi hỏi người phiên dịch hội tụ nhiều kiến thức, kỹ năng sống và vốn ngoại ngữ uyên bác. Tuy nhiên, kiến thức là vô tận, không phải ai cũng tinh thông và hiểu biết hết tất cả các lĩnh vực. Là một phiên dịch viên, sớm hay muộn sẽ có lúc bạn sẽ đối mặt với những chủ đề mới lạ. Vậy, khi gặp một chủ đề hay lĩnh vực mới thì phiên dịch viên cần mất bao nhiêu thời gian để chuẩn bị? Mời các bạn cùng xem câu trả lời trong video sau nhé! Hy vọng các bạn sẽ tìm thấy nhiều điều bổ ích qua video này! SHARE video và SUBSCRIBE kênh Phien Dich Vien by AKT - Interpreter Vietnam để ủng hộ chúng tôi có thêm nhiều video thú vị nhé. Đăng ký: https://phiendichvien.page.link/dangky Fanpage Phien Dich Vien by AKT: www.facebook.com/phiendichviensaigon Fanpage Học Phiên Dịch và Biên Dịch: www.facebook.com/hocphiendich Fanpage Khang Nguyễn: www.facebook.com/khangnguyenofficial Website về dịch vụ: http://phiendichvien.com/ Website về đào tạo: http://hocphiendich.com Youtube: http://www.youtube.com/c/PhiênDịchViênsg Liên hệ: 0888 170069 hoặc email: info@phiendichvien.com @ Bản quyền thuộc về: AKT - A Key Team © Copyright by AKT - A Key Team | Do not Reup
Play Video
Play Video
14:23
Phien Dich Vien by AKT - Interpreter Vietnam
Kinh nghiệm Biên dịch tài liệu hiệu quả | Vlog 18 | Phiên Dịch Viên - Interpreter Vietnam
Nghề biên dịch là một nghề nghiệp hiện đang rất cần thiết và đòi hỏi kỹ năng cao đối với những người muốn trở thành người dịch thuật chuyên nghiệp. Vậy thì: Làm sao để dịch cho tốt? Tiếng Việt không giỏi thì làm sao dịch tốt được? Nghề dịch viết có kiếm được nhiều tiền không? Đọc gì để dịch cho hay? Các bước để dịch tài liệu tốt. Hãy xem phiên dịch viên Khang Nguyễn trả lời câu hỏi mà các bạn đã đặt ra trong những comment như thế nào nhé. Đăng ký nhận thông tin khóa học mới tại đây: https://goo.gl/forms/bpMdHAfRDBKHy2pa2 Hy vọng các bạn sẽ tìm thấy nhiều điều bổ ích qua video này! Hãy SHARE - LIKE video và SUBSCRIBE kênh Phiên Dịch Viên -Interpreter Vietnam để ủng hộ chúng tôi có thêm nhiều video thú vị. Đăng ký kênh: https://phiendichvien.page.link/dangky Facebook: https://www.facebook.com/mcphiendich/ Fanpage: https://www.facebook.com/phiendichviensaigon/ Website: www.phiendichvien.com/ Liên hệ: 0888 170069 hoặc email: info@phiendichvien.com Video Name: Kinh nghiệm Biên dịch tài liệu hiệu quả | Vlog 18 | Phien Dich Vien by AKT - Interpreter Vietnam
Play Video
Play Video
18:19
Phien Dich Vien by AKT - Interpreter Vietnam
Phiên Dịch Và Biên Dịch khác nhau như thế nào | Vlog 8 | Phien Dich Vien by AKT-Interpreter Vietnam
[Vlog 8 ] Phiên Dịch Và Biên Dịch có gì khác nhau| Nghề Phiên Dịch | Phiên Dịch Viên - Interpreter Vietnam Biên dịch là gì? Phiên dịch là gì? Biên dịch và Phiên dịch khác nhau như thế nào? Đặc điểm của dịch viết là gì? Đặc điểm của dịch nói là gì? Người dịch nói, hay còn gọi là phiên dịch, cần những tố chất gì? Tôi có thể làm phiên dịch được không? Làm sao chọn được người dịch giỏi? Dịch Anh Việt hay dịch Việt Anh là chủ yếu? Nghề phiên dịch là một nghề nghiệp hiện đang cần thiết và đòi hỏi kỹ năng cao đối với những người muốn trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp. Bạn thường băn khoăn: Học phiên dịch thì có thể làm việc gì? Học phiên dịch có thể làm việc ở đâu? Học phiên dịch gồm những kỹ năng gì? Phiên dịch giỏi cần có kỹ năng gì? Các kỹ năng thuyết trình, nghiên cứu, kỹ năng diễn đạt, phối hợp thông tin có cần thiết đối với người phiên dịch hay không? Câu trả lời sẽ có trong kênh Youtube Phiên Dịch Viên - Interpreter Vietnam qua những chia sẻ của Phiên dịch viên Khang Nguyễn. Mời các bạn cùng xem. My FB: https://www.facebook.com/mcphiendich/ My company page: https://www.facebook.com/phiendichviensaigon/ Website: www.phiendichvien.com/ Video Name : [Vlog 8 ] Phiên Dịch Và Biên Dịch có gì khác nhau| Nghề Phiên Dịch | Phiên Dịch Viên - Interpreter Vietnam ----------------------------------------------------------------------------------- Hy vọng các bạn sẽ tìm thấy nhiều điều bổ ích qua video này. SHARE video và SUBSCRIBE kênh Phiên Dịch Viên -Interpreter Vietnam để ủng hộ phiên dịch viên Khang Nguyễn có thêm nhiều video thú vị nhé!
Play Video
Play Video
15:21
Phien Dich Vien by AKT - Interpreter Vietnam
[Vlog 17] Mất bao lâu để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp?| Interpreter Vietnam
Nghề phiên dịch là một nghề nghiệp hiện đang rất cần thiết và đòi hỏi kỹ năng cao đối với những người muốn trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp. Vậy thì, Mất bao lâu để có thể trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp? Cần phải học những gì để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp? Sau khi học phiên dịch xong thì phải làm việc như thế nào để có thể dịch chuyên nghiệp? Học phiên dịch có thể làm việc ở đâu? Học phiên dịch gồm những kỹ năng gì? Phiên dịch viên Khang Nguyễn sẽ giúp các bạn hình dung ra con đường trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp như thế nào nhé. Mời các bạn cùng xem. Hy vọng các bạn sẽ tìm thấy nhiều điều bổ ích qua video này! SHARE video và SUBSCRIBE kênh Phiên Dịch Viên -Interpreter Vietnam để ủng hộ chúng tôi có thêm nhiều video thú vị nhé. Đăng ký: https://phiendichvien.page.link/dangky Facebook: https://www.facebook.com/mcphiendich/ Fanpage: https://www.facebook.com/phiendichviensaigon/ Website: www.phiendichvien.com/ Liên hệ: 0888 170069 hoặc email: info@phiendichvien.com Video Name: [Vlog 17] Mất bao lâu để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp?| Interpreter Vietnam
Play Video
Play Video
07:16
Clarity Interpreting
Interpreter Training (Part 2)
Part 2 of a video correcting common interpreting mistakes. Interpreting errors Clarifying 0:05 Managing the Session 2:23 Tone, Register, and Style 4:51 For more detailed tips see our Interpreting Quick Tip videos. Here is the first one: https://youtu.be/ZISPHNK2670
Play Video
Play Video
08:51
Clarity Interpreting
Interpreter Training (Part 1)
Part 1 of a video correcting common interpreting mistakes. Body Positioning 0:37 Speaking in First Person 2:35 Never add, omit, or substitute 4:29 Handling Side Conversations 7:19 Part 2 that finishes the conversation can be found at https://youtu.be/9e_nIDJV-Lk
Load More
Online Courses: Online Courses
bottom of page